缅甸外国投资法
(2012年11月2日)
第一章 称谓及注(zhù)释
一、本法名称“外国投资(zī)法”
二、称谓注释
(一)国家。指缅甸联邦共和国。
(二(èr))委员会。指依(yī)本法成立的缅甸投(tóu)资委员会。
(三)联邦政(zhèng)府(fǔ)。指(zhǐ)缅(miǎn)甸联邦共和国联邦(bāng)政府机构。
(四)国民。指本土居民及(jí)客居居民(mín),包括国内资本组(zǔ)建的经济组织。
(五)外国人。指(zhǐ)非(fēi)本国公民,包括外资组建的经(jīng)济组织(zhī)。
(六)发起人。指向委员会提出投资的国民(mín)或外(wài)国人。
(七)倡(chàng)议书(shū)。指投资发起人为取(qǔ)得投资许可向(xiàng)委员会提交的合同草案、资(zī)金证(zhèng)明及(jí)公司(sī)证明(míng)资料(liào)。
(八)许可。指委员(yuán)会根据(jù)倡议(yì)书出具的(de)许(xǔ)可令。
(九)外(wài)资。指外国人根(gēn)据许可(kě)进行的如下投资事项(xiàng):
1.外(wài)币。
2.机械设备、零配件、耗材及项(xiàng)目所需(xū)的(de)境内没有的物资。
3.执照(zhào)、专利、工业设(shè)计(jì)、商标、专营权(quán)等(děng)知识类可估价事(shì)项(xiàng)。
4.专(zhuān)业技(jì)术。
5.使用上述事项的增值(zhí)部(bù)分或利润进行再(zài)投资的资金。
(十)投资(zī)人(rén)。指依据许(xǔ)可进行(háng)投资的个体或经(jīng)济组织(zhī)。
(十一)银行(háng)。指经(jīng)联邦政(zhèng)府批准(zhǔn)的境内(nèi)某银行。
(十二)投资。指在缅境内投资人(rén)依(yī)本法掌管、具所有权的如下事项(xiàng):
1.动产(chǎn)、不(bú)动产及其他可抵押物品。
2.公司股票(piào)、证券及贷款凭证。
3.可估价资金合同。
4.现有法律规范的知识类成(chéng)果。
5.依法或按合同进行的自然资(zī)源勘探及生产。
(十三)土地(dì)租用人或使(shǐ)用人。指向国家交付规定(dìng)租金后在规定期(qī)限内的土地(dì)租用人或使(shǐ)用人(rén)。
第二(èr)章 相关项目
三、相关项目须为联邦政府事先同意,并经委员会公布(bù)的项目。
四、以(yǐ)下(xià)为(wéi)限制或禁止的项(xiàng)目(mù):
(一)影响民族传统及习俗的项目。
(二)影响民(mín)众健康的项目。
(三)影响破(pò)坏自然环境及生态链的项目。
(四)输入有害有毒废弃物的(de)项(xiàng)目。
(五(wǔ))国(guó)际(jì)公约限制的、生产或使(shǐ)用有(yǒu)害化学品的项目(mù)。
(六)投资法细则规定的仅国民从事的(de)制造业及服务业。
(七)输(shū)入国外(wài)不成熟或未经(jīng)授(shòu)权(quán)使用(yòng)的技术、药品及用具的(de)项(xiàng)目。
(八)细则规定的仅国民从(cóng)事的农业(yè)及种植(zhí)业项目(mù)。
(九)细则规定(dìng)的(de)仅国(guó)民从(cóng)事的畜牧业项目。
(十)细则规定的仅国民(mín)从事(shì)的海洋捕(bǔ)鱼项(xiàng)目(mù)。
(十一)除联邦政府批准的经济区(qū)外,国界线缅方一侧10英里内(nèi)的外国投资项目。
五、上述第四条限制(zhì)或禁(jìn)止的项目中,如(rú)果确对国家和人(rén)民有利(lì),委员会可事先征得(dé)联邦政府同意(yì)后批(pī)准。
六、对国家和人民的安全、经济、环(huán)境及社会有极大影响的重大项目,委(wěi)员会(huì)需通(tōng)过政府向(xiàng)联(lián)邦议会报(bào)审(shěn)。
第三章 宗旨(zhǐ)
七、开发资源保障内需,扩大出口;增加就业机会;发展人力资源;发(fā)展银行金融业(yè)、高级(jí)公路(lù)、跨国(guó)公路、国家(jiā)电力及(jí)能源(yuán)和现(xiàn)代信息技(jì)术(shù)等基础设施建(jiàn)设(shè);建设有利于(yú)国家整体发展的(de)高等级(jí)铁路、航运及(jí)航空事业(yè);增强国(guó)民的国(guó)际(jì)竞争(zhēng)力;打造具国际水准的企业(yè)。
第四章 基(jī)本原则
八(bā)、依据如(rú)下原则审批(pī)投资项目:
(一)弥(mí)补国(guó)家(jiā)发展(zhǎn)规划不足及因国家(jiā)及(jí)国民(mín)财力、技术无力实施的项目。
(二)增(zēng)加就业机会。
(三)扩大出口。
(四)替代进口(kǒu)物资的制造业。
(五)需要大量投资的(de)制造业(yè)。
(六)获取高技(jì)术(shù)及发(fā)展技术型产(chǎn)业。
(七)需要巨额(é)投资的制造业及服务(wù)业。
(八)低能(néng)耗项目。
(九)发展地方经济。
(十)开发新能源及(jí)生物能源项目(mù)。
(十一)发展现代工(gōng)业。
(十二)保护(hù)环境。
(十(shí)三)有助于信息(xī)技术产业。
(十四)不影响国家(jiā)主权及人民安全。
(十五)培养(yǎng)国民知识技能。
(十六)发(fā)展国(guó)际水(shuǐ)准的银行及(jí)金融业。
(十七)国家及国民需要(yào)的现代服务业项目(mù)。
(十(shí)八(bā))保障(zhàng)能源及资源的短期和长期内需(xū)。
第五(wǔ)章 投资方(fāng)式
九、依据如下投资方式进行(háng)投资:
(一(yī))外国人在委员会许可(kě)的领(lǐng)域进行全额投资。
(二)外(wài)国人(rén)与国民或相(xiàng)关政府部门、组织进(jìn)行(háng)合资。
(三(sān))根据双方合同进行合作。
十(shí)、(一)操作第九条规定的注意事项:
1.根(gēn)据现有法律组(zǔ)建公(gōng)司。
2.组建第九(jiǔ)条(tiáo)第(二)款之合(hé)资企(qǐ)业时,外国资(zī)本与国民(mín)资本(běn)的比例(lì)可(kě)根据双方(fāng)商定办(bàn)理(lǐ)。
3.外资的最低投资额(é)度由委员(yuán)会(huì)根据(jù)投资领域区(qū)分,在征求联邦政府意见后进行规定。
4.外国人如需(xū)在限制或禁止(zhǐ)项目上与国(guó)民合作经营,所需(xū)投资比例按细(xì)则规定办理。
(二(èr))关于上述第十(shí)条第(dì)(一)款的结算(suàn)问(wèn)题,无论是(shì)合同期满前的项目停止结算(suàn)还是(shì)项目结束后的结算,均需按照国家现(xiàn)有法规执(zhí)行(háng)。
第六章 组建委员会(huì)
十一、(一)1.为(wéi)贯彻本法,联邦(bāng)政府应(yīng)适时组建缅(miǎn)甸投资委员会。选派1位联邦级别的官员任主(zhǔ)席(xí),并(bìng)选派(pài)相(xiàng)关部委、政府机构(gòu)、非政府组(zǔ)织的专(zhuān)家及(jí)合适(shì)人员担任成员。
2.从委员会成(chéng)员中(zhōng)选(xuǎn)任副主席、秘(mì)书长及副秘(mì)书长。
(二)非公(gōng)职(zhí)人员的成员的待遇,由国家计划(huá)与经济发(fā)展(zhǎn)部制定。
第七章 委员会(huì)职(zhí)权
十二、委员会职责如下:
(一)审查投(tóu)资倡议书是(shì)否符合基本原则,资金安全、经济效益、技术、环保等(děng)事项。
(二)及时处理(lǐ)投(tóu)资人关于未依法充分享有投资权益的投诉。
(三)审核(hé)倡(chàng)议书(shū)有否违反(fǎn)现行法规的事(shì)项。
(四)每6个月1次通(tōng)过政(zhèng)府(fǔ)向联邦议会报告项目运行情况。
(五)向政府提出促(cù)进国内外(wài)投(tóu)资(zī)的(de)建议。
(六)根据政府意(yì)见,规定或变更投资种类(lèi)、投资总(zǒng)额及投资(zī)期限等事项(xiàng)。
(七)与(yǔ)省(shěng)、邦地方政(zhèng)府协商推进外国(guó)投资项目,促进(jìn)地(dì)方发展(zhǎn)。
(八(bā))发现(xiàn)使(shǐ)用(yòng)土地(dì)有未(wèi)包含在合同范围(wéi)内的资源(yuán)及文物时(shí),应及时处理。
(九)检查(chá)投资人的投资项目是否合法合规,并督促投资人(rén)履职及(jí)处理违规事项。
(十)规定不需要减免税收的投资项目。
(十一)完成联邦政府交办的其他工(gōng)作(zuò)。
十三、委员会权(quán)限如下:
(一)经审核后接收对国(guó)家有利及合规(guī)的倡议书。
(二)向发起人或投资人出具许可。
(三)按规定审批许可或合同(tóng)期限的延期及变更申(shēn)请。
(四(sì))要求发起人(rén)或投资人提供必要的资(zī)料。
(五)在办(bàn)理许(xǔ)可(kě)过程中,发现投资人的倡议书或合同资料不全或违规,有权(quán)进(jìn)行(háng)处理直至暂停项目审批(pī)。
(六)审核发起人或投资(zī)人提(tí)供(gòng)的银(yín)行资质。
十四、委(wěi)员会根据需要组(zǔ)建下属(shǔ)工作组。
十(shí)五、委(wěi)员会(huì)适(shì)时向政(zhèng)府会议(yì)提供工作报告(gào)。
十六、委员会3个月1次向政(zhèng)府报(bào)告(gào)项目进展及完成情况。
第八章(zhāng) 投资人职权
十七、投(tóu)资人职责如下(xià):
(一)遵守缅甸法律。
(二)依法组建公(gōng)司。
(三(sān))遵守本法(fǎ)及相(xiàng)关细则、规章之规定。
(四)按委员会审批事项及合同妥善(shàn)使用或(huò)租用(yòng)土地。
(五(wǔ))合同期内的土地及(jí)建(jiàn)筑物的转(zhuǎn)租、典当、转(zhuǎn)股及项目转让(ràng)等需经委员会批准。
(六)未经委员会批(pī)准,不(bú)得对租用或(huò)使用(yòng)的土地的地形地貌进行(háng)大尺度改变。
(七)发现非(fēi)合同范围(wéi)内的土地的地上地下矿产、文物(wù)及宝藏时,应及时告知委员会。并根据(jù)委员会意见继(jì)续(xù)原址实施项目或另(lìng)址实施(shī)项目。
(八)投资项目应依(yī)法避免(miǎn)污染或破坏环境。
(九)外国公(gōng)司向外国(guó)人(rén)或国民全部转让出售(shòu)股份,需事先征(zhēng)得委(wěi)员会许可并交回原有许可及按规定对股(gǔ)权(quán)转让注册。
(十)外国(guó)公司向外国人或国民出让部分股份,需重新获得委员会(huì)许可并对(duì)股份转让登记。
(十一)投资人根据合同向相关企业、部门及(jí)组(zǔ)织转让(ràng)项(xiàng)目有关(guān)技术。
十(shí)八、投资人权益如下:
(一)经委员会同意(yì),出售(shòu)、交换及转让基础物资。
(二)外国公司可以(yǐ)向外国人(rén)、国民(mín)或外国公司及本国公司(sī)出售转(zhuǎn)让全部或部分股份(fèn)。
(三)经(jīng)委员(yuán)会同(tóng)意(yì),扩(kuò)大(dà)项目规模或追加项(xiàng)目(mù)投(tóu)资。
(四)充(chōng)分享(xiǎng)有投资(zī)权益(yì)并(bìng)视需(xū)寻求委员会帮(bāng)助(zhù)。
(五)向委(wěi)员会(huì)申请维(wéi)权事项。
(六(liù))向委员(yuán)会提(tí)出促进增效(xiào)的(de)新技术发明、产品性能及(jí)质量提升和减少环境污染事项。
(七)对在经济落后及交通不便地区的外国(guó)投资项目,经政府同意后(hòu),委员(yuán)会可延长第(dì)十二章规定的税收减免期限。
第九章 许可申(shēn)请
十九、投资人或发起(qǐ)人向委员会提(tí)交投资(zī)倡议书(shū)。
二十、(一)委员会(huì)审核倡议书后,15天(tiān)内(nèi)决定是否(fǒu)接受。
(二)接受倡(chàng)议(yì)书后,委员会在90天内对倡议书(shū)提交人资质进行审(shěn)核。
二(èr)十一、投资人或发起人获得许可后(hòu),与(yǔ)相关政府部(bù)门(mén)、组织或个体签订协议(yì)并立项。
二(èr)十(shí)二、委员会有权对提交协议内容的期限、条款(kuǎn)等事项进(jìn)行增减及修改。
第十章 保险
二十三、投资人(rén)需向境内保险公司投保。
第十一章 用(yòng)工规定
二十四、(一)投资人对国民熟(shú)练(liàn)工人及职员的使用(yòng),从项目开始(shǐ)之年(nián)起,第1年内国民职员占比至少25%,第2年内至少50%,第3年内至少(shǎo)75%。对于技术含量高的项(xiàng)目,委员会可(kě)适当(dāng)放(fàng)宽期(qī)限规定。
(二)对上述人(rén)员进(jìn)行必要的培训。
(三)不需要(yào)熟练(liàn)技术的项目全部使用国民员工。
(四)工人招募可由专(zhuān)业部门或国内(nèi)职业(yè)中(zhōng)介及按投资人的安排办理。
(五)项目招工需按规定由当(dāng)事人双方(fāng)签订(dìng)用工合同。
(六(liù))国民专家任(rèn)用(yòng)后的(de)工(gōng)资待遇(yù),需与同级外国职员一致。
二十五、项目(mù)外国(guó)人(rén)需(xū)向委员会申请工作证及居留证件办(bàn)理事项(xiàng)。
二十六、(一)签订用工合同需按规定办理。
(二)用(yòng)工合同内容应(yīng)符(fú)合相关法规要求,包(bāo)括应(yīng)注明最低工资(zī)标(biāo)准、假期、加班费(fèi)、损失赔(péi)付、福利及其(qí)他保(bǎo)障事项等。
(三)投资人需按规定(dìng)处理员工及内部纠纷。
第十二章 减免事项
二十七、为促进(jìn)外国投资,委员会可审批投资(zī)人如下(xià)税收减免等事项:
(一)制造业及(jí)服务业从开始(shǐ)经(jīng)济运行第1年起连续5年免所得税。并视项(xiàng)目情况延长减免期限。
(二)项目利润作(zuò)为专项资(zī)金在(zài)1年(nián)内(nèi)用于追加该项(xiàng)目投资的,减免所得税。
(三)项目设备、建筑物及其他(tā)资本(běn)的折旧,按规定折旧率计算后从利润(rùn)中扣除(chú)。
(四)对出口产品减免(miǎn)50%所得税。
(五)外(wài)国人缴纳所得税税率(lǜ)享受国民待遇。
(六(liù))在(zài)境内从事项目有关的研发(fā)费用,从利润(rùn)中扣(kòu)除。
(七(qī))项目享受5年减免所得(dé)税后,如(rú)果连续2年出现亏损(sǔn),则从亏损年(nián)起连续后3年减免所得税。
(八)项目建设(shè)期间必(bì)要(yào)的进口设备、配件及其他物资减免关税、国内税或两项并减。
(九)项目竣工(gōng)后头(tóu)3年进(jìn)口的生(shēng)产(chǎn)用(yòng)原材料减免关税或国内税或两项并减。
(十)经委员会同意(yì),对投资(zī)期限内(nèi)扩大投(tóu)资规模(mó)所(suǒ)必须的进(jìn)口(kǒu)设备、零配(pèi)件及其他物(wù)资(zī)减(jiǎn)免关(guān)税或国(guó)内税或两项(xiàng)并减。
(十(shí)一)对(duì)出口产(chǎn)品减免贸易税。
第(dì)十三章 保障(zhàng)
二十八、联邦政府保证在项目合同期限内包括(kuò)延期期限内,不会对依法成立的企(qǐ)业实施(shī)国有化。
二十九、如果没有充足的理由,保证不会在许(xǔ)可期限(xiàn)内(nèi)搁置项目。
三十、保(bǎo)证外资投资人(rén)在合同期(qī)满后,可以用投资时(shí)的币种提取收益(yì)。
第十(shí)四章 土地使用
三(sān)十一、委员会根(gēn)据投资(zī)项(xiàng)目和规模(mó)批(pī)准土地(dì)使用期限50年。
三十二、土地使(shǐ)用到期(qī)后委员会可视情延长连续(xù)2个10年的土地使(shǐ)用期限(xiàn)。
三十三、为发展经济,经政府同意(yì)后委员会(huì)可批准在(zài)取得与土地租(zū)用人或使用(yòng)人的初(chū)期(qī)协(xié)议后进行投资。
三十(shí)四、经联邦政府(fǔ)同意,委员会可对政府部门及(jí)组织所属(shǔ)土(tǔ)地的地租标准进行调(diào)整。
三十五、投资人如需在国民权属土地上承包经营农业(yè)或畜牧业,须与国民投资(zī)人合作经(jīng)营。
三十六、经联邦政府同意,委员会(huì)可对(duì)赴落后及交通不发(fā)达地区的投资项目延长土地租用或(huò)使(shǐ)用期限。
第十五章 外资
三十七(qī)、外资(zī)需(xū)为银行认可的币种并以投资人名义注册。
三十八、项目停(tíng)止时,按委(wěi)员会规定的金额在(zài)规定期限内提取(qǔ)资本(běn)金。
第十六章(zhāng) 外币汇(huì)兑
三十九、投资人(rén)对如下资(zī)金通过涉外(wài)银行按汇(huì)率汇(huì)往国外:
(一)外(wài)资输入人(rén)应得的外币。
(二)外资输入人应提取的外(wài)币。
(三)从外资输入(rù)人年利润中(zhōng)扣除税收及(jí)其他费用后(hòu)的纯收入(rù)。
(四)扣除(chú)税收及家庭成员生(shēng)活费用后的外(wài)籍职员的收入。
第十七章 银行业务
四十、(一)投资人(rén)可通(tōng)过涉外银行按汇率向境(jìng)外汇(huì)兑(duì)外币。
(二)投(tóu)资人需(xū)在境内(nèi)涉外银行开设外币及缅币帐(zhàng)户办(bàn)理项目相关银行业务。
四(sì)十一(yī)、在项(xiàng)目及企业(yè)工作的外籍(jí)职(zhí)员需在涉外银行开设外币或缅币帐户。
第十八章 处罚
四十二(èr)、委员会对违反本法及细则等相关规章的投(tóu)资(zī)人作(zuò)出如下(xià)处罚或并罚:
(一(yī))警告。
(二(èr))暂停税收减(jiǎn)免。
(三)取消(xiāo)许可。
(四)列入不予(yǔ)办理许可的企业黑名(míng)单。
第十九章(zhāng) 纠纷调(diào)解
四十(shí)三、(一)本着友好的原(yuán)则解决与(yǔ)投资项目有关(guān)的纠纷(fēn)当事(shì)人(rén)之间的问题。
(二)如果未圆满解决问题:1.协议内容未规定纠纷解决条款的,按国内(nèi)法规办理;2.协(xié)议内容注明有纠(jiū)纷解决规定的,按(àn)有关规定办理。
第二十章(zhāng) 总则
四十四、为(wéi)使能源需求在满足内需(xū)的同时扩大出口,投资人在石油、天然气、矿(kuàng)产、等大投入的项目(mù)上拟与(yǔ)国家或国民合作(zuò),充分使用投资人的投(tóu)资,在规(guī)定地点、规定期限内,对项目进行论证,进行勘探及开发,直到经(jīng)济运行,能实(shí)现联邦政府或授权部门、组织(zhī)与投资(zī)人之(zhī)间进行利润分成(chéng)或(huò)产品分成。遇(yù)此投资提议,委(wěi)员会应(yīng)予审核并依法批(pī)准。该投(tóu)资(zī)项(xiàng)目如实现经济运行,联邦政府或授权的政府部门、组(zǔ)织或国民与合作方(fāng)投资人之间应按比例(lì)享受利润分成。
四(sì)十五、本法制定前的依据1988年(nián)外资法进入的投资人(rén)应视(shì)为合法(fǎ)的投(tóu)资人(rén)。
四十六、投资人向委(wěi)员会、政府部门(mén)及组织提交的倡(chàng)议书及相关表(biǎo)格、合同及资金证明(míng)、职员任命等材料中(zhōng),如发现故意作假、瞒哄等(děng)现象,一经证实将(jiāng)依法追究。
四十七、本法条(tiáo)款(kuǎn)涵盖的事项依本法执行。
四十八、委(wěi)员会需按规定召集相关(guān)会议。
四十九、依据本法(fǎ)授权,委员会的相关裁决为最终决定。
五十、对于(yú)根据授权处理事实确(què)凿事(shì)项的相关(guān)委员(yuán)会成员、委员会下属(shǔ)工作组成员及政府职员,免于(yú)民(mín)事或刑事起诉及问责(zé)。
五十一、为落实本法,由国家计划与经济发展部或指定组织(zhī)负责委员会的日常办公及承担相关费(fèi)用。
五(wǔ)十二、依据1988年外国投资(zī)法成立的投资项目,在原定(dìng)有效(xiào)期限内继续执行。
五十三、委(wěi)员会依(yī)据第三条及第五条审批外(wài)国投资项目时,如发(fā)现对国(guó)家(jiā)和国民(mín)利(lì)益有重大影响事项,需通过联邦政(zhèng)府提交联邦议会讨论。
五十四、本(běn)法条款如有与缅甸联邦共和国认可的国际公约及协(xié)议相违背的内容,以国际公约及协议规(guī)定为准。
五十五(wǔ)、本法制定后,在未出台实施(shī)细则及(jí)相关(guān)规章(zhāng)前,在不违(wéi)背本法精神的情况下,可继续执行原1988年(nián)“缅甸联邦外国投资法”公布的细则及规章。
五十六、(一)经(jīng)联邦政府同意,由国家计划(huá)与经济发展部在本法生效之日起90天内公布细则及其他条令条例(lì)及规(guī)章。
(二)委员会可公布必要的条(tiáo)令及规(guī)定。
五十七(qī)、原(yuán)“缅甸联邦外国投资法”(国家恢复法律与秩序委员会10/1988号法(fǎ)令)作废。
(签署)登盛
缅甸联邦共和国总(zǒng)统