缅甸外国投资法
(2012年(nián)11月2日)
第(dì)一章 称谓及注(zhù)释(shì)
一(yī)、本(běn)法名称“外国投资法(fǎ)”
二、称谓注释
(一(yī))国家。指缅甸(diàn)联邦共(gòng)和国。
(二)委员会。指(zhǐ)依(yī)本法成(chéng)立的缅甸投资委员会。
(三(sān))联邦政府。指缅甸联邦共和国联邦政府机构。
(四)国民(mín)。指本土居(jū)民及客居居民,包括国内资本组(zǔ)建的经济组织(zhī)。
(五)外国人。指非本国公民,包括外资组建的(de)经济(jì)组(zǔ)织。
(六)发(fā)起(qǐ)人。指向委员会提出投资的国民或外(wài)国人。
(七)倡议书。指投(tóu)资发(fā)起人为取(qǔ)得(dé)投资许可(kě)向(xiàng)委(wěi)员会提(tí)交的合同草案(àn)、资金证明及公(gōng)司证明资料。
(八)许可。指委(wěi)员会根据倡议书出具(jù)的许可令。
(九(jiǔ))外资。指外国人根(gēn)据许可进行的如下投(tóu)资事项:
1.外币。
2.机械设(shè)备(bèi)、零配件、耗材及项目所需的境内没有的物资。
3.执照、专(zhuān)利(lì)、工业(yè)设计、商标、专营权等知识(shí)类可估价事项。
4.专业技术。
5.使用上述事项的增值(zhí)部分(fèn)或利润进行再(zài)投(tóu)资的资金。
(十)投资(zī)人。指依(yī)据(jù)许可进行投资的个体或经济组织。
(十(shí)一)银(yín)行。指经联邦(bāng)政(zhèng)府批准的境内(nèi)某银行(háng)。
(十二)投资。指在缅境内投资人依(yī)本(běn)法掌管、具(jù)所有(yǒu)权(quán)的如(rú)下事项:
1.动产、不动产(chǎn)及其(qí)他可抵押物品。
2.公司股票、证券及贷(dài)款凭(píng)证。
3.可估(gū)价资金合同。
4.现有法律规范的知识类成果。
5.依法或按(àn)合同进行的自然资源勘(kān)探及生(shēng)产。
(十(shí)三)土地租用人或使用人。指向国(guó)家交(jiāo)付规定租金后在规(guī)定(dìng)期限内的土地租用人或使用(yòng)人。
第二章 相关(guān)项目(mù)
三、相(xiàng)关(guān)项目(mù)须为联邦政府(fǔ)事(shì)先同意(yì),并经委(wěi)员(yuán)会(huì)公布的(de)项目。
四、以下为(wéi)限制或禁止的项目:
(一)影响民族传统及习俗的项目。
(二)影响民(mín)众(zhòng)健康的(de)项目。
(三)影响破坏自然环境及生态(tài)链(liàn)的项目。
(四)输入(rù)有(yǒu)害有毒废(fèi)弃物的项目。
(五)国际公约限(xiàn)制的、生产或使用有害化学(xué)品的项目。
(六)投资法细(xì)则规定的仅(jǐn)国民从事的(de)制(zhì)造业及服务业。
(七(qī))输入国外不成熟或未经授权使用的技术、药品及用具的项(xiàng)目。
(八(bā))细则规定的仅国民从(cóng)事的农业及种植业项目(mù)。
(九)细则规(guī)定的仅国民从事的畜(chù)牧业项目。
(十)细则规定(dìng)的仅国民从事的海洋(yáng)捕鱼项目。
(十一)除联邦政府(fǔ)批准的经济区外,国(guó)界线缅方(fāng)一侧10英里内的(de)外国投资项目。
五、上述第四条(tiáo)限(xiàn)制(zhì)或禁止的项目中(zhōng),如果确对(duì)国家和人民有利(lì),委员会可事先征得联邦政府同意后批准(zhǔn)。
六(liù)、对国(guó)家和人民的安全、经济、环境及社会有极大影响的重(chóng)大项目,委员会(huì)需通(tōng)过政(zhèng)府向(xiàng)联(lián)邦议会报审(shěn)。
第三章 宗(zōng)旨
七(qī)、开发资源保(bǎo)障(zhàng)内需,扩大出口;增加(jiā)就(jiù)业机会(huì);发展人力资源;发展银行金融业、高级公(gōng)路、跨国公路、国家电力及能源和现代信息技术(shù)等(děng)基础设施建设(shè);建设有利于国家整体发展的高等级铁路、航(háng)运及航空事业;增(zēng)强国民的(de)国际竞争力;打造具国际(jì)水准的企业。
第四章 基本(běn)原则
八、依据如下原则审批投资项(xiàng)目:
(一)弥(mí)补国家发展规划不(bú)足及(jí)因国家及国民财力、技术无(wú)力实施的项目。
(二)增(zēng)加就业机会(huì)。
(三)扩大出口。
(四)替代进(jìn)口物资的制造业。
(五)需要大量投(tóu)资的制造业。
(六)获取(qǔ)高技(jì)术及发展技术(shù)型(xíng)产业(yè)。
(七)需要(yào)巨额投资的制(zhì)造(zào)业(yè)及服务业。
(八)低能耗项目。
(九)发展地方经济。
(十)开发(fā)新能源(yuán)及生物(wù)能源项目。
(十一)发展现(xiàn)代工(gōng)业。
(十(shí)二)保护环境。
(十三)有助于信息(xī)技术产业。
(十(shí)四(sì))不影响国家主(zhǔ)权及人(rén)民安(ān)全。
(十五)培养国民知识技能。
(十六(liù))发(fā)展国际水准(zhǔn)的银行(háng)及金融业。
(十七)国家(jiā)及国民需要的现代服务(wù)业(yè)项目。
(十八)保障能源及资源(yuán)的短期和长期(qī)内需。
第五章 投(tóu)资方式
九、依据如(rú)下投资方式进行投(tóu)资:
(一)外国人在委(wěi)员会许可(kě)的领域进(jìn)行全额(é)投资。
(二)外(wài)国(guó)人与国民或相关政府部门、组(zǔ)织(zhī)进行合资。
(三)根据双方合同进(jìn)行合(hé)作。
十、(一)操作第九条规(guī)定的注意(yì)事项:
1.根据现有法律组建公司。
2.组建(jiàn)第九条第(二)款之合资(zī)企业时,外国资本与国民资本的比例可根据双方商定办理。
3.外资(zī)的(de)最(zuì)低投资额度由委员会(huì)根(gēn)据投(tóu)资领域区分,在(zài)征(zhēng)求联邦(bāng)政府(fǔ)意(yì)见后进行规定。
4.外国人如需在限(xiàn)制或禁(jìn)止项目上(shàng)与国(guó)民合作经营,所需(xū)投资比例按(àn)细则规定办理。
(二)关于上述第十(shí)条第(一)款的结算问(wèn)题,无论是合同期(qī)满前的项(xiàng)目停止结(jié)算还(hái)是项目结束后的(de)结算,均(jun1)需按照(zhào)国家现有法规执行。
第六章 组建委员会(huì)
十一(yī)、(一)1.为贯彻(chè)本法(fǎ),联邦政府应适时组建(jiàn)缅甸投资委员会。选派1位联邦级别的官员任主席,并选派(pài)相关部(bù)委(wěi)、政府机构、非政(zhèng)府组(zǔ)织的专家(jiā)及(jí)合(hé)适人(rén)员担任成(chéng)员(yuán)。
2.从委(wěi)员会成员(yuán)中选任副主席、秘书长(zhǎng)及(jí)副秘书长(zhǎng)。
(二)非公职人员的成员的待遇(yù),由国(guó)家计(jì)划与经济发展部制定。
第七章 委员会职权(quán)
十二、委员(yuán)会职(zhí)责(zé)如下:
(一)审查投资(zī)倡议(yì)书是否符合基本原则,资金(jīn)安(ān)全、经(jīng)济效(xiào)益、技术(shù)、环保等事项。
(二(èr))及时处理投(tóu)资人关于(yú)未依法充分享有投资权益(yì)的投诉(sù)。
(三)审核倡议书有否(fǒu)违反(fǎn)现(xiàn)行法规的事项。
(四)每6个(gè)月1次(cì)通过政府向联邦议会报告项目运行情况。
(五)向(xiàng)政府提出促(cù)进国内外投资的(de)建议(yì)。
(六)根据政(zhèng)府意(yì)见(jiàn),规定或变更投资种类、投资总额及投资期(qī)限等事项(xiàng)。
(七(qī))与省、邦地方政(zhèng)府协商推进外国(guó)投资项目,促(cù)进地方发展。
(八)发现(xiàn)使用(yòng)土地有未包含(hán)在合同范围内(nèi)的资源(yuán)及文物时,应及时处理。
(九)检查投(tóu)资人的投资(zī)项(xiàng)目是否合法合规(guī),并督促投资人履职及(jí)处理违规事项。
(十)规定不需要减免税收的投资项目。
(十一)完成(chéng)联邦政府交办的其他工作(zuò)。
十(shí)三(sān)、委员会(huì)权限如下:
(一)经审核后(hòu)接收对国家有利及合规的倡议书。
(二)向发起人或投资人出具许(xǔ)可。
(三)按规定审批许(xǔ)可(kě)或(huò)合同期限的延期及变更申(shēn)请。
(四)要求发起人或投资人(rén)提供(gòng)必要的资料。
(五)在办理许可过程(chéng)中(zhōng),发现投资人的倡议书或合同(tóng)资(zī)料(liào)不全或(huò)违规,有权(quán)进行处理直至(zhì)暂停项目审(shěn)批。
(六(liù))审核(hé)发起人或投资人提供的银行资质。
十四(sì)、委员会根据需要组建下(xià)属工作组。
十五、委员会适(shì)时向政府会议提供(gòng)工作报告。
十(shí)六、委员会(huì)3个(gè)月1次向政府(fǔ)报告项目(mù)进展及完成情况。
第八章 投资人职权(quán)
十(shí)七、投资人职责(zé)如下:
(一(yī))遵守缅(miǎn)甸(diàn)法律。
(二(èr))依法组建公司(sī)。
(三)遵守本法及相关细则、规章之规(guī)定。
(四(sì))按委员会(huì)审批(pī)事项及合同妥善使用或租用土地。
(五(wǔ))合同期内的(de)土地(dì)及建筑物(wù)的转(zhuǎn)租、典当、转股及项目转让等需经委(wěi)员会批准(zhǔn)。
(六)未经委员(yuán)会批准(zhǔn),不得对租(zū)用或使用的土地的地形地貌进行(háng)大尺度(dù)改变。
(七)发现非合(hé)同范围内的(de)土地的地(dì)上(shàng)地下矿产(chǎn)、文物及宝(bǎo)藏时,应及时告知委员会。并根据委员会意见(jiàn)继续原址(zhǐ)实施项目或另址实施项目。
(八)投资项目应依法(fǎ)避免(miǎn)污染(rǎn)或破坏环(huán)境。
(九)外国公司向外国人或国民全部(bù)转让出售股份,需事先征得(dé)委(wěi)员会许可并交(jiāo)回原有许可及按规定(dìng)对(duì)股权转(zhuǎn)让注册。
(十(shí))外国公(gōng)司向外国人或国民(mín)出(chū)让部分股份,需重新获得委员会许(xǔ)可并对股份(fèn)转让登记。
(十一)投资(zī)人根(gēn)据合同向相关企业、部门(mén)及组织转让项目有(yǒu)关技术。
十(shí)八、投资人权益如下:
(一(yī))经委员会同意,出售、交换(huàn)及转让基础物资。
(二)外国公(gōng)司(sī)可以向外国人、国民或(huò)外国公司及本(běn)国公司出售转让全(quán)部或部(bù)分(fèn)股份。
(三)经委员会同意,扩大项目规模或追加项目投资。
(四)充分(fèn)享有投资权益并视需寻求委员会(huì)帮(bāng)助。
(五(wǔ))向委员会申请(qǐng)维权(quán)事(shì)项。
(六)向委员会提出促进增效的新(xīn)技术发明(míng)、产品性能及质量提升和减(jiǎn)少环境污(wū)染事项(xiàng)。
(七)对在经(jīng)济落后及(jí)交通(tōng)不便地区的(de)外(wài)国投(tóu)资项目,经政府同意(yì)后,委员会可(kě)延(yán)长(zhǎng)第十二章(zhāng)规定的税收减免(miǎn)期限(xiàn)。
第九章 许可(kě)申(shēn)请
十九、投资人或发起人向委(wěi)员会提交投资(zī)倡(chàng)议书(shū)。
二十、(一)委员会审核(hé)倡议书后,15天内决定是否接(jiē)受。
(二(èr))接受倡(chàng)议(yì)书(shū)后,委员会在90天内对倡议书提交(jiāo)人资质进行审(shěn)核。
二十一、投资(zī)人或发起人获(huò)得许(xǔ)可(kě)后,与相关政府部门(mén)、组(zǔ)织或个体签(qiān)订协议并立项。
二十二、委员会有权对提交协议内容的期限、条款等事项进行增减及修改。
第十章 保险
二十三、投资人需向境内保险公司(sī)投保(bǎo)。
第十一章 用工规定
二十四(sì)、(一)投资(zī)人对(duì)国民熟(shú)练工人及职员的使用,从项(xiàng)目开始之年(nián)起(qǐ),第1年内国民职员占比至少(shǎo)25%,第2年内至少50%,第3年内至(zhì)少75%。对于技术含(hán)量高的项(xiàng)目,委员会可适当放宽期限规(guī)定。
(二)对上述(shù)人员(yuán)进行必要的培训。
(三(sān))不(bú)需(xū)要熟练技术的项目全部使(shǐ)用国(guó)民员工。
(四)工人招(zhāo)募可由专业部门(mén)或国内职业中介及按投资人的安排办理。
(五)项目招工需按规定由当事人(rén)双方签订用工合同。
(六)国民专家任用后的工资待遇,需与同级(jí)外国职员一致。
二十五、项目外(wài)国人需向委员会申请工作证及(jí)居留证件办理事项。
二十(shí)六、(一)签订用工合同需(xū)按规定办理。
(二(èr))用工合(hé)同内(nèi)容应符合(hé)相关法规(guī)要求,包括应注明(míng)最低工(gōng)资标准(zhǔn)、假期、加班费、损(sǔn)失赔付、福利及其他保障(zhàng)事项(xiàng)等。
(三)投资(zī)人需按规定处理员(yuán)工及内部(bù)纠纷。
第十二章(zhāng) 减免(miǎn)事项
二十七、为促进外国投资(zī),委员会可(kě)审批(pī)投资人(rén)如下(xià)税收减免等(děng)事项(xiàng):
(一)制造业及服务业从开始经济运行第1年起连续(xù)5年免所得税。并视项目(mù)情况延长减(jiǎn)免期(qī)限。
(二)项目利润作为(wéi)专项资金在(zài)1年内用于(yú)追加该项(xiàng)目投资的,减免所得税。
(三)项目设备、建筑(zhù)物(wù)及其他资本的(de)折(shé)旧,按(àn)规(guī)定折旧(jiù)率计算后从利润中扣除。
(四(sì))对(duì)出(chū)口产品减(jiǎn)免50%所得税。
(五(wǔ))外(wài)国人缴纳所(suǒ)得税(shuì)税率享受国(guó)民待(dài)遇。
(六)在境(jìng)内(nèi)从事(shì)项目(mù)有关的研发费用,从利润(rùn)中(zhōng)扣除。
(七)项目享受5年减免所得(dé)税后,如(rú)果连续(xù)2年出现(xiàn)亏损,则从亏损年起(qǐ)连(lián)续后3年(nián)减免所得税。
(八)项目建设(shè)期间必要的进口设备、配件及其他物(wù)资减免关税、国(guó)内(nèi)税(shuì)或两项并减。
(九)项目竣工后头3年进口的(de)生产用原材料减免关税或国内税(shuì)或两项并减。
(十)经委员会(huì)同意(yì),对投资期限内(nèi)扩大投(tóu)资规模所必须的进口设备、零(líng)配件及其他物(wù)资减免关税或国内税(shuì)或两(liǎng)项并减。
(十一)对出口产品减免贸(mào)易税(shuì)。
第十三章 保(bǎo)障
二十八、联(lián)邦政府保证在项目合同期限内包括延期(qī)期限内,不(bú)会对(duì)依法成立的企业实施国有化(huà)。
二十九、如果没有(yǒu)充足的(de)理由,保(bǎo)证不(bú)会在许可期限内搁置项目。
三十、保证外资投资人(rén)在合同期满后,可以用(yòng)投资时的币(bì)种提取收益。
第十四章 土地使用
三十一(yī)、委员(yuán)会根据投资项目和规模批(pī)准(zhǔn)土地使用期限50年。
三十二、土(tǔ)地使用到期后委员会可视情延长连(lián)续2个10年的土地使(shǐ)用期(qī)限。
三十三、为发展经济,经政府同意后委员会可批准(zhǔn)在取得与土(tǔ)地租用人或使用人的(de)初期协议后进行投资(zī)。
三十四、经联邦政府同(tóng)意,委员会可对政府部门及组织所属(shǔ)土地的地租标准(zhǔn)进行调(diào)整。
三十五、投资人如需在国民权(quán)属土地(dì)上承(chéng)包经营农业或畜(chù)牧业,须与国民投资人合(hé)作经营(yíng)。
三十六、经联邦政府(fǔ)同意,委员会可对(duì)赴(fù)落后及交通不发达地区的(de)投资(zī)项目延长土地租用(yòng)或使(shǐ)用(yòng)期限。
第十五(wǔ)章 外资
三十七(qī)、外资需为银行认可的币(bì)种并以投资人名义注册。
三(sān)十八、项(xiàng)目停止时(shí),按委员(yuán)会规定的金(jīn)额在规定期限内提取资本金。
第十六(liù)章 外币汇兑
三十九、投资人对如下资金(jīn)通过涉(shè)外银行按(àn)汇率汇往国外(wài):
(一)外(wài)资输入人应得的外币。
(二)外资(zī)输入人应提取的(de)外币。
(三)从外资(zī)输入人(rén)年利(lì)润(rùn)中(zhōng)扣除税收及其他费用后的纯(chún)收入。
(四)扣除税(shuì)收及家庭成员生活费用后的外籍职员的收入。
第十(shí)七章 银行业务
四十、(一)投(tóu)资人(rén)可通过涉(shè)外银行按(àn)汇(huì)率(lǜ)向境(jìng)外汇兑外币。
(二)投资(zī)人需在境内涉外银行开设外币(bì)及缅(miǎn)币帐户办(bàn)理项目相关银(yín)行业务。
四十一、在(zài)项目及企业工作的外(wài)籍职员需在涉(shè)外银(yín)行开设(shè)外币(bì)或缅币(bì)帐户。
第十八章(zhāng) 处罚
四十二、委(wěi)员会对违反本法及细(xì)则等相关规章的投资人作出(chū)如(rú)下处(chù)罚(fá)或并罚:
(一)警告(gào)。
(二(èr))暂停税收减(jiǎn)免。
(三)取消(xiāo)许可(kě)。
(四)列(liè)入不予办理许可(kě)的企业黑名单(dān)。
第(dì)十九章 纠(jiū)纷调解
四十三、(一)本着友(yǒu)好(hǎo)的(de)原则解决(jué)与投资项目有关的纠纷当事人之间的问题。
(二)如果未(wèi)圆(yuán)满解决问题(tí):1.协议内容未规定(dìng)纠纷解决条款的,按国(guó)内法规办理;2.协议内(nèi)容注明有纠(jiū)纷解(jiě)决规定的,按有关规定办理。
第二十章 总则
四十四、为使能源需求(qiú)在满足内需的同时(shí)扩大出口,投资人在石油、天然气、矿(kuàng)产、等大投入的项(xiàng)目上拟与国家(jiā)或国民合作(zuò),充(chōng)分使(shǐ)用(yòng)投(tóu)资人的投资,在规定地点、规定期限内,对项目进行(háng)论证,进(jìn)行勘探及开发(fā),直到经济运行,能实现联(lián)邦政府或授权部门(mén)、组织(zhī)与投资人(rén)之间(jiān)进行利润分成或产品分成(chéng)。遇此投资提议(yì),委员会应(yīng)予审核并依法(fǎ)批准。该投(tóu)资项(xiàng)目如实现经济运行,联邦政(zhèng)府或授权的(de)政府部门(mén)、组(zǔ)织或国民(mín)与合作方(fāng)投资人之间应(yīng)按比例享受(shòu)利(lì)润分成(chéng)。
四十五、本法制定前的(de)依据1988年外资法进入(rù)的投(tóu)资(zī)人应视为合法的投(tóu)资(zī)人。
四十六、投资人向委(wěi)员会、政府部门及组织提交的倡(chàng)议书及相关表(biǎo)格、合同及资金(jīn)证明、职员任命等(děng)材料中,如(rú)发现故意作假、瞒哄等现象,一经证实将依法(fǎ)追究(jiū)。
四十七、本法条款(kuǎn)涵盖的事(shì)项依本(běn)法执行。
四十八、委员会(huì)需按规定召集相关会议(yì)。
四十九、依据本法授权,委员会(huì)的相关裁决为最终决定。
五十、对于根据授权处理事实(shí)确凿事(shì)项的相关(guān)委员会成员、委员会下属工作组成员及政府职员,免于民事(shì)或刑事起诉(sù)及问责。
五十(shí)一、为落实本法,由(yóu)国家计划与经济发展部或指定(dìng)组织负责委员会的日常(cháng)办公及承担相关(guān)费用。
五(wǔ)十二、依据1988年外国投(tóu)资法成(chéng)立的(de)投资项目(mù),在原定有效期限内继续(xù)执行。
五十三、委员会依据第三(sān)条及(jí)第五条审批外国投资项目时,如发现对国家和(hé)国民利益有重大影响事项,需通过联(lián)邦政府提交联邦(bāng)议会讨论。
五十四(sì)、本(běn)法条款如(rú)有(yǒu)与缅甸联邦共和国认可的国际公约(yuē)及协议相违背(bèi)的内容,以(yǐ)国际公约及协议规定为准。
五十五、本法制定后,在未出台实施(shī)细则及(jí)相关(guān)规章前(qián),在不违背本法精(jīng)神的情况下,可继续执行原1988年(nián)“缅甸联邦外国投资法(fǎ)”公布(bù)的细则及规章。
五十六、(一(yī))经(jīng)联邦(bāng)政府同(tóng)意,由国家计(jì)划与(yǔ)经济发展部在本法(fǎ)生效(xiào)之日起90天(tiān)内公布细则(zé)及其他条令(lìng)条例及规章。
(二)委员会可公布必要的条(tiáo)令及规(guī)定。
五十七、原“缅甸联邦外国投资法”(国家恢(huī)复法律与秩(zhì)序委员会10/1988号(hào)法令)作废。
(签署(shǔ))登盛
缅甸联邦共(gòng)和(hé)国总统